Voulez-vous connaître Dieu?

HOME

img mail

Sites

Magasins- Partenaires MERCI

Save Your Identity, Your Soul, Not The World!      Sauvez votre identité, votre âme; Pas le monde.

Serge Carmel Bourget

ATTENTION! Où voulez vous aller? - Where Do You Want To Go? - Ce lien vous conduire dans la vallée de la paix. - This link will lead you to Peace Valley

Stores - Associate Thanks

Home - Accueuil

../images/puntito.gif

Christmas Classics

../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/puntito.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif

 

../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif../images/A_Star_SuperMix.gif

../images/A_Star_SuperMix.gif


"O come, all ye faithful", Viens, Toi le très haut! Venez, venez tous les anges et les saints de l'autre monde, de l'ailleurs qu'ici. Triomphez enfin, joyeux en ce Bethléem intérieur au fond de nous. Le roi des anges est né. C'est la vérité en nous. Exaltons tous en chœur "l'en haut" au milieu, en nous. Le Sauveur c'est le sauveur en nous. - You the all mighty! Come, all angels and saints of the other world, of the elsewhere. Finally triumph, happy in this true Bethlehem into us. The king of angels is born; the Savior is the truth in us.

"The first Noel", Étendus dans les champs sombres de nos mensonges intérieurs sur nous-mêmes, des anges ont chanté la première vérité. Le Roi… sur nos sujets d'inquiétudes, c'est la lumière, c'est l'amour sur notre loi de survie. Pauvres bergers nus que nous sommes en notre étable, ce –moi- si démunie, tout au fond de notre cœur est né Noël. - In the dark fields of our inner lies on us angels sang the first truth. The King… in our concerns is light; it is the love on our law of survival. Poor naked shepherds whom we are in our stall, this -inner self- so deeply in our heart Christmas was born.

"Winter Wonderland",
Des cloches, un traîneau, la neige étincelante… Le monde est soudain merveilleux. L'été s'est envolé. Un nouvel esprit plane en nous. Un chant d'amour… Conspirons des retrouvailles, une grande fête. Imaginons un bonhomme de neige pour le reconnaître lorsque nous le verrons. - Bells, Sleigh, Snow… The world is suddenly marvelous. The summer took off. A new mind hovers us. A song of love… Conspire a big feast. Let's imagine a snowman to recognize it when we'll see it.

"Silver bells"
Grandes cités bondées, décorées d'espoirs, de rires de grands enfants… Feux du rouge au vert, laissent passer les présents chargés du désir de faire plaisir. Sommes devenus Pères, pour la journée qui vient. - Crowded cities, decorated of hopes, infants… laughter's; Fires, red to the green, let pass our gifts charged of the desire to make pleasure. Became Fathers, for the day that comes.

"Blue Christmas",
Bleu, bleu… Bleus de nostalgies… Le passé s'attarde dans le temps. Les jours sont de plus en plus courts… Les couleurs s'estompent. Blanche neiges me manque. Et ce silence… - Blue, blue…Blues. The past stays late in time. Days are shorter; colors dim. Snow White is missing. This silence…

"Silent night",
Plus rien ne vient troubler la recherche de paix intérieure… L'instant est sacré. Au fond de nos nuits un souvenir d'enfant… Oui, il est vivant… Christ, cette recherche de paix qui, à elle seule, fait taire le bruit de la survie… - nothing more comes to disturb the search for peace of mind… The instant is consecrated. In our child's memory Christ is living. Christ, this search of peace that, shut down noises…

"White Christmas",
Je rêve… a-t-il neigé… Le calme étendu… Quel contraste avec les arbres… désormais beaux… Je pense à tous ceux de ma vie… Un souhait blanc dans mon cœur est écrit. - dreaming… has it snowed… calm is on the ground… What a contrast with trees…Beautiful now… I think about all those of my life… A white wish in my heart is written.

"I'll be home for Christmas",
Où l'amour ne manque pas une réplique… C'est ici… En chacun de nous… C'est notre maison… Et nous y seront certainement pour Noël. - Where love never miss a cue… Well that's… Right here… In you, in me… That's home… And we'll sure be there for Christmas.

"Oh Little Town of Bethlehem",
… Et toi, (Bethléem) Ephrata, le moindre des clans de Juda, c'est de toi que me naîtra celui qui doit régner sur Israël; ses origines remontent au temps jadis, aux jours antiques. (Michée 5.1) – La plus petite en nous c'est la vérité. - But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. (Micah 5.2) – Smallest in us it is the truth.

 

With the King, the Queen of Gospel 


        

Juste une chapelle ordinaire et simple où les gens humbles vont prier. Dans ses qualités comme dans ses défauts c'est l'humanité qui désire ardemment un monde ailleurs, meilleur. - Just a plain and simple chapel, where humble people go to pray. In its qualities as in its shortcomings it is the humanity longing elsewhere for a better world.

Image round spot light
Image round spot light
Image round spot light

Silent Night: Gospel Christmas With Mahalia...

 Go To - Aller à : Amazon.com

Peace in the Valley Ultimate Gospel With Elvis

Go To - Aller à : Amazon.com

Silent Night: Gospel Christmas With Mahalia...

Audio CD (October 1, 2000)  Original Release Date: 1962

Christ the Saviour is born.

Voulez-vous connaître Dieu?

Qui suis-je?

Où regarder en cas de besoin

Mon enfant!

 

Plus... Plus... PLUS!

Elvis and Elvis Presley are registered trademarks of Elvis Presley Enterprises Inc.